婚約指輪を英語ではエンゲージリングと言います。皆さんも一度は絶対に効いたことがあると思います。
同じような言葉で結婚指輪というのがありますので、これと間違ったらえらいことになってしまいます。ちなみに、結婚指輪はマリッジリングと言います。マリッジブルーという言葉があるように、結婚はマリッジですから、これで覚えておいてください。この二つを勘違いして覚えてしまったら、大変なことになるのでよく覚えておいてください。
お店に行ったら婚約指輪や結婚指輪と表記されておらず、英語でエンゲージリング、マリッジリングとなっていても、慌てないでどちらがどちらかをしっかりとさせておきましょう。
ちなみに、エンゲージとは婚約のことです。まあ、婚約指輪をエンゲージリングと言いますから、それは当たり前なのですが。
とりあえず、どちらの言われ方をしたとしても間違えないようにしてください。女性への愛の証になる婚約指輪と、結婚を証明する結婚指輪。この二つの区別はマストなものになっていますので、呼び方が変わったとしても、常識として覚えておいてくださいね。
- Newer: 結婚指輪は左手薬指
- Older: マリッジリングの種類